本文为《新国际旧约神学与释义辞典》推荐序8
原来圣经原文不只是查字典,原来这本辞典不只是一本辞典!
许多年前当笔者还在美国读书,曾经在教会带领一个查经班。每逢遭遇难解经文,组员总会问:「牧师,请问这节经文的原文怎么写?」好似笔者有一个原文百宝袋,能立时解答圣经疑难杂症。笔者大多会回答:「圣经翻译的目的就是让读者明白,因此译者不会无端将原本简明的经文译为难懂的语句,很可能圣经原文本身就不容易理解。」
以上的对话也反映出许多读者对于「圣经原文」的想法与期待——认为原文不过就是「查字典」,只要查明字义,圣经问题就能迎刃而解。事实上,个别的字词不过是文本的基本元素,个别字词在文本的意义也深受上下文脉以及其他因素(譬如句法结构等)的影响,圣经译者在一个原文字词众多可能的定义中,需要判定何者才最符合眼前的特定文本。
不同于其他的希伯来文辞典,《新国际旧约神学与释义辞典》第一册有一个很特别的导论:〈旧约神学及释义指南〉(Guide to Old Testament Theology and Exegesis)。其中包含十篇关于释经学、经文鉴别学、圣经历史研究、旧约文学分析、语言学与圣经神学等范畴的介绍文章,提供许多旧约各分支领域近期的研究资讯。其中也涵盖了一般读者过往较陌生的领域,如语义学、旧约历史研究、叙事批判等,这些文章帮助读者在释经上有更多方的考虑、更宽阔的视野、更厚实的基础。这个文章合辑本身就是一个精简的旧约释经学手册,这已经超越一般读者对于圣经辞典的期待。在一系列介绍文章之后,还有一篇由本辞典总编辑Willem A. VanGemeren所撰写,关于如何运用上述各类研究与本辞典进行字义研究的指南。尽管原书出版的1997年距离本中文版已超过二十五年,若干学科也有更新的理论发展,但相信读者仍旧可从这些文章中受益。
本辞典的主体自然是旧约圣经的希伯来文字义介绍,此乃汇集超过两百位、来自二十五个国家、超过一百间学校或机构的福音派旧约学者的协力之作。辞典条目以希伯来文字母排序,但也兼顾不熟希伯来原文读者之需要佐以Goodrick/Kohlenberger (GK)原文编号,以方便查阅对照。条目内容依序包括:该字根衍生字词的古代近东同源字词,该字词在旧约不同文类、不同时期、或不同形式的出处用法,该字词在《七十士译本》的对照字,该字词在死海古卷与/或拉比文献之出处与意义,以及该字词的新约希腊文对应字。如此的编排兼顾文字历时性发展与共时性意义,让读者对于该字词有既广且深的认识。这些条目中不乏许多精彩的讨论,不仅提供该字词在不同语境的意义和用法对照,也是一篇篇神学主题辞典专文,进一步探讨与该字词相关的神学议题。
本辞典除了第一至四册的希伯来文字义条目,第四册还包括一个「主题辞典」(Topical Dictionary),内容包括旧约各卷书之神学,重要人名、地名、名词、主题介绍,这再一次超越了一般希伯来文辞典的范围,提供读者一部精简的旧约圣经辞典。
与其他希伯来文辞典相较,本辞典最大的特色应属最后的「索引」。书籍最后的各类索引通常被读者所忽略,但本辞典却专辑为一册(英文原版第五册超过800页),其实它提供了许多宝贵的资讯:语义场索引(Index of Semantic Fields)打破过往对于字义研究仅限于查考同义/近义词的刻板限制,让读者看见特定字词有更广阔的相关语词;经文索引(Scripture Index)则帮助研读特定经文的读者寻索到本辞典的出处;主题索引(Subject Index)则提供研究特定圣经主题的读者本辞典相关资讯的出处;为了方便习惯不同原文编码系统的读者,本辞典也提供Goodrick/Kohlenberger编号转换至Strong编号的索引。对于希望深入研读特定主题或旧约词汇的读者,可以在上述各类索引中按图索骥,找到更全面而丰富的资讯。
若读者善用本辞典的资讯,相信一定会发现:原来「这本辞典」不只是「一本辞典」,它的内容比您想到的还要丰富。
刘光启博士
基督教台湾浸会神学院旧约专任教授/副校长兼教务长
本套辞典审校者
(*微读书城说明:电子版辞典不包含纸书中的索引部分,但您可以通过搜索功能轻松找到相关内容。)
《新国际旧约神学与释义辞典》 打折优惠中,点击购买:https://wdbook.com/dp/64481688252417
微读书城官网:https://wdbook.com/
微读书城APP下载链接:https://wdbook.com/app
微读书城桌面版下载链接:https://wdbook.com/web